neenia_isa
21-12-2007 , 23:16
NOTAS: Amo esta canción, y también es una de las más queridas para el grupo. Se negarón a hacerla single y significa mucho para ellos. Esta cancion tiene partes en el coro de la canción original "[url=http://en.wikipedia.org/wiki/Hallelujah_%28song%29]Hallelujah", que fue la que Pete estaba escuchando cuando casi se mata en un estacionamiento en el 2005.
Hum Hallelujah
It's all a game of this or that
Now verses then better off against worse for wear
[Ahora encaremoslos entonces, mejor situación contra peor para usar]
And you're someone who knows someone who knows someone I once knew
[y tú eres alguien que conoce a alguien que conoce a alguien que yo una vez conocí]
I just want to be a part of this
[Sólo quiero ser parte de esto]
The road outside my house is paved with good intentions
Hired a construction crew, 'cause it's hell on the engine
[arrendando una tripulación de construcción , porque es infiernal en la máquina]
And you are the dreamer and we are the dream
[Y tú eres el soñador y nosotros somos el sueño]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como tú jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
My words are my faith to hell with our good name
A remix of your guts - your insides x-rayed
[Una mezcla de tus intestinos- tu interior en rayos X]
And one day we'll get nostalgic for disaster
[Y un día nos pondremos nostálgicos por desastres]
We're a bull, your ears are just a china shop
[Somos una bestia, tus oidos son solamente una pieza frágil]
*Bull in a China shop se refiere a meter a alguién torpe y fuerte en un lugar lleno de cosas que se pueden quebrar
I love you in the same way
There's a chapel in a hospital
One foot in your bedroom and one foot out the door
[un pie en tu habitación y otro fuera de la puerta]
Sometimes we take chances, sometimes we take pills
[Algunas veces tomamos oportunidades, algunas veces tomamos pastillas]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelu...
Hum Hallelujah (hum hallelujah)
[Hum Aleluya (hum aleluya)]
Hum Hallelujah (hallelujah)
[Hum Aleluya (aleluya)]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too, SO
[Yo canto a la tristeza y la trago también, así que]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
Hum Hallelujah
It's all a game of this or that
Now verses then better off against worse for wear
[Ahora encaremoslos entonces, mejor situación contra peor para usar]
And you're someone who knows someone who knows someone I once knew
[y tú eres alguien que conoce a alguien que conoce a alguien que yo una vez conocí]
I just want to be a part of this
[Sólo quiero ser parte de esto]
The road outside my house is paved with good intentions
Hired a construction crew, 'cause it's hell on the engine
[arrendando una tripulación de construcción , porque es infiernal en la máquina]
And you are the dreamer and we are the dream
[Y tú eres el soñador y nosotros somos el sueño]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como tú jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
My words are my faith to hell with our good name
A remix of your guts - your insides x-rayed
[Una mezcla de tus intestinos- tu interior en rayos X]
And one day we'll get nostalgic for disaster
[Y un día nos pondremos nostálgicos por desastres]
We're a bull, your ears are just a china shop
[Somos una bestia, tus oidos son solamente una pieza frágil]
*Bull in a China shop se refiere a meter a alguién torpe y fuerte en un lugar lleno de cosas que se pueden quebrar
I love you in the same way
There's a chapel in a hospital
One foot in your bedroom and one foot out the door
[un pie en tu habitación y otro fuera de la puerta]
Sometimes we take chances, sometimes we take pills
[Algunas veces tomamos oportunidades, algunas veces tomamos pastillas]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelu...
Hum Hallelujah (hum hallelujah)
[Hum Aleluya (hum aleluya)]
Hum Hallelujah (hallelujah)
[Hum Aleluya (aleluya)]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too, SO
[Yo canto a la tristeza y la trago también, así que]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
A teenage vow in the parking lot
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
