Foro del Motoclub A Carroula -- Foro de kedadas, noticias, motos, concentraciones y cualquier cosa relacionada con las motos y el motociclismo,

Todos los Foros > Foro del Motoclub A Carroula > Cajón Desastre > traduccions tvg

Ver Versión Completa : traduccions tvg

traduccions tvg

R3CAR
29-12-2007 , 03:13
Pois iso traduccions da tvg de peliculas :smt005 :smt005 :smt005 :smt005 :smt005

*"Podo cheirar a tua crica dende eiqui**" Dice un preso guarrillo a Jodie Foster cuando entra por primera vez a ver al Janíbal Lecter en El silencio de los corderos.

* "¿Estás bébeda Su Elen?"** Frase para la posterioridad en Dallas.

* "¿Cómo?¿Fodiches nela?"** El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.

* "Ti ves unha perrecha e poste tolo"** El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.

* "Mete o facho no cú, mono da merda"** Charlton Heston se lo dice a un simio en el El planeta de los simios.

* "Escomezamos a mañá cunha tonada de Ana Kiro"** Charlie Sheen en Hot Shots 2 a punto de caer inconsciente por un golpe en la cabeza.

* "Bueno, non empecemos a chuparnos as pirolas"** Harvey Keitel a los matones de Pulp Fiction.

* "A rañala, raparigo"** El mítico "Sayonara Baby" de Terminator, versión "jalisia profunda".

* "Para vencer a Austin Powers temoslle que lle roubar o seu...mollo"**. El Doutor Maligno, junto con su Minieu, conspirando para robarle el mojo a Austin Powers.

* "Vou facerme medieval co teu cú" **Frase inolvidable de Pulp Fiction. *

* "¿Gustaríache comerme a perrecha?"** Juliette Lewis a Tarantino en una inolvidable escena de Abierto hasta el amanecer, en conjunto, una de las mejores adaptaciones del guión al gallego de todos los tiempos.

* "¡ACURRALADO!"**: Grito-título al comienzo de "Acorralado" (la de Sylvester Stallone) que hace que te revuelvas en la butaca y te preguntes si has oído bien

* "¡Hey ti!, ¿estás a foder na miña irmá?"**: Pregunta que le hace el hermano de la novia de Rocky a Sylvester Stallone en Rocky 1. Sin comentarios.

* "¡Terma Chiwi, que escorregho!"**: Han Solo a Chewaka cuando el primero se resbala por el ala del Halcón Milenario. (Esta é a miña favorita. Vouna adoptar como frase multiusos)

* "E ti ris. FURABOLOS!!"**: Han Solo a Chewaka cuando Leia le da calabazas.

* "Isto non che é como peneirar, meu!!"**: Han Solo a Luke cuando éste le pregunta por qué tarda tanto en entrar en el hiperespacio.

* "¡Meu día, meu día!!"**: A un piloto americano le pegan un zambombazo en al avión en una película sobre la Segunda Guerra Mundial. La traducción literal/literaria de la señal de socorro Mayday al gallego no podía ser más acertada.

* "Roncalle o carallo"** Tony Montana a Many en "El precio del poder"(quería decir "hay que joderse")

* "Entras nun urinario público, poste a falar cun moscovita, e cando rematas de abanea-la pirola, amas esa cidade"** Sean Connery en "La casa Rusia" (cualquier comentario sobra)*

Litri
29-12-2007 , 18:52
:smt082 :smt082 :smt082 VIVAMOS COMO GALEGOS!!!!

Anabel
29-12-2007 , 20:41
jejeje, boas traduccións made in galicia

juapiro
29-12-2007 , 21:38
seguro que foi NILO PEREIRA

Litri
30-12-2007 , 10:55
seguro que foi NILO PEREIRA


:smt017 :smt017 non será Miro Pereira.....

juapiro
30-12-2007 , 13:16
e que como non teño bon oido pasame coma a aboa do gila


Servicio proporcionado por MundoForo.com
Crea tu propio foro gratis de una forma simple y rápida

.:: Programas-gratis.net ::.
Miles de programas gratis a tu disposición
.:: Juegos-gratis.net ::.
Juega online y descargate cientos de juegos gratis
.:: Subir-Imagenes.com ::.
Sube imagenes que tengas en tu ordenador para usarlas en foros, blogs, chats ...
.:: Buenos-Chistes.com ::.
Recopilación de los mejores chistes

Perteneciente a Mundogratis.com