Foro XO Fall Out Boy Fansclub Chile -- Foro dedicado al fansclub de FOB, XO Chile.

Todos los Foros > XO Fall Out Boy Fansclub Chile > Lyrics & Traducciones > traduc lyric nobody puts a baby on the corner

Ver Versión Completa : traduc lyric nobody puts a baby on the corner

[TRADUC+LYRIC] Nobody puts a baby on the corner

neenia_isa
19-12-2007 , 22:51
NOTA:
LA FRASE “Light a match to leave me be" TIENE INTERPRETACIÓN CONFUSA (al menos para mi) Y CONTRADICTORIA. LIGHT PUEDE REFERIRSE A ENCENDER, ILUMINAR O ALIGERAR, Y MATCH PUEDE SER COMPETENCIA, CASAMIENTO, O PAREJA.


Nobody puts a baby on the corner
NADIE PONE UN BEBE EN LA ESQUINA.

Drink down that Gin and Kerosene,

And come spit on bridges with me,

Just to keep us warm.
[sólo para mantenernos cálidos]
Light a match to leave me be.

Light a match to leave me...


I keep my jealousy close,

'Cause it's all mine.

And if you say this makes you happy,

Then I'm not the only one lying.
[entonces no soy el único mintiendo]


Keep quiet,
[quédate quieta(o)]
Nothing comes as easy as you.
[nada llega tan fácil como tú]
Can I lay in your bed all day?
[puedo recostarme en tu cama todo el día?]
I'll be your best kept secret
[seré tu mejor secreto]
And your biggest mistake.

The hand behind this pen relives a failure every day.
[la mano tras este lápiz revela una falla cada día]
x2

I keep my jealousy close,

'Cause it's all mine.

And if you say this makes you happy,

Then I'm not the only one lying.
[entonces no soy el único mintiendo]

Drink down that Gin and Kerosene,

And come spit on bridges with me,

Just to keep us warm.
[sólo para mantenernos cálidos]
Light a match to leave me be.

Light a match to leave me...



Keep quiet,
[quédate quieta(o)]
Nothing comes as easy as you.
[nada llega tan facil como tú]
Can I lay in your bed all day?
[puedo recostarme en tu cama todo el día?]
I'll be your best kept secret
[seré tu mejor secreto]
And your biggest mistake.

The hand behind this pen relives a failure every day.
[la mano tras este lápiz revela una falla cada día]
x2


So wear me like a locket around your throat.

I'll weigh you down.
[te pesaré]
I'll watch you choke.
[te vere asfixiándote]
You look so good in blue.

You look so good in blue.

x3


Keep quiet,
[quédate quieta (quieto)]
Nothing comes as easy as you.
[nada llega tan fácil como tú]
Can I lay in your bed all day?
[puedo recostarme en tu cama todo el dia?]
I'll be your best kept secret
[seré tu mejor secreto]
And your biggest mistake.

The hand behind this pen relives a failure every day.
[la mano tras este lápiz revela una falla cada día]
x3

PatrickxLover
29-12-2007 , 22:42
Muy buena esa cancion :B y un pequeño aporte... match, tambien significa fósforo, x lo q se podria traducir como "enciende un fosforo para dejarme ser" eso o.o xD

jess3337
31-12-2007 , 21:37
Muy buena esa cancion :B y un pequeño aporte... match, tambien significa fósforo, x lo q se podria traducir como "enciende un fosforo para dejarme ser" eso o.o xD

eso mismo iba a decir! :wink:

neenia_isa
01-01-2008 , 00:46
también prové combinar con fósforo, pero lo más que salió fue "enciende un fósforo" y eso me sono más raro todavía.
Hasta hoy aún no me convence la frase que puse para light a match...

FOB_panxha_<3
06-01-2008 , 23:34
es bkn esa kansion peroo...
siemrpre dise lo mesmo xd

gabriela_FOB
07-01-2008 , 19:48
a mi me gusta cantar el coro

FOB_panxha_<3
07-01-2008 , 21:15
see y y y empisa kon el korro
m kmo k siempre me kuesta entender lo k disen las
kansiones de vob

jess3337
07-01-2008 , 22:40
a mi me encantan las letras!!!
son muy.....pete!!
solo con escuchar las respuestas que da en las entrevistas te imaginas las letras de las canciones...
una impresionante imaginacion!!!

= con mi hermana(real) discutiamos xq ella me decia que las letras no decian nada concreto...y yo le respondia que quien dijo que habia que tener una cierta estructura para las letras de las musicas, o sea ademas de que tiene q tener coro y cosas asi....

Es como el hip hop en el que dicen puras frases sin unir y le ponen musica...esto es lo mismo pero con musica de fondo un poco punk y rock.

neenia_isa
07-01-2008 , 23:48
sepes, además las letras de Pete SÍ tienen tema. En este caso los jodidos celos de alguien engañado (igual que un par de otras canciones) o sobre como les sienta su actual situación de famosos (en especial Pete) en algunas del último álbum, o bueno, casi siempre situaciones de parejas que no van bien y una que otra cosa extraña como you're crashing, but you're no wave, que hace critica.

creo que más va por el lado de que Pete juega con la grámatica y sabe utilizar bastante bien las figuras liricas y hace unas preciosas letras en inglés, que no siempre llegan muy bien al español.

Kamy-Xu!
12-01-2008 , 06:53
en la parte de "you look so good in blue" tambien se puede traducir como "te ves tan bien triste" ya ke ambos kedan, es decir, uno se pone asul cuando lo asfixian, pero tambien puede kedar triste...(y aogado) si no lo asen bn

neenia_isa
14-01-2008 , 07:00
yep, sé que blue/blues puede referirse al color, a tristeza y a la clase de música (que también es bastante triste o nostálgica), pero ya hablando de alguien asfixiándose por los celos de su pareja, me pareció bien poner azul. Creo que hace una linda relación con lo del collar-cadena.

neenia_isa
18-03-2008 , 04:58
el nuevo foro es
http://fansorenemies.forumsmusic.com


Servicio proporcionado por MundoForo.com
Crea tu propio foro gratis de una forma simple y rápida

.:: Programas-gratis.net ::.
Miles de programas gratis a tu disposición
.:: Juegos-gratis.net ::.
Juega online y descargate cientos de juegos gratis
.:: Subir-Imagenes.com ::.
Sube imagenes que tengas en tu ordenador para usarlas en foros, blogs, chats ...
.:: Buenos-Chistes.com ::.
Recopilación de los mejores chistes

Perteneciente a Mundogratis.com