neenia_isa
10-12-2007 , 09:04
Esta canción estuvo online en días cercanos al lanzamiento, cuando se podía escuchar en la página. Planeaban ponerla en el disco pero quedo fuera de tiempo. [url=http://rapidshare.com/files/17816186/Fall_Out_Boy_Ft._Kanye_West-_This_Aint_A_Scene__It_s_An_Arms_Race___07_Xclusive_.mp3]LINK PARA DESCARGAR
MI TRADUCCIÓN ES MUY DEFICIENTE, PERO SE ENTIENDE....
*Está parte de de Patrick*
I am an arms dealer,
Fitting you with weapons in the form of words.
And don't really care which side wins,
As long as the room keeps singing.
[mientras la habitación siga cantando]
That's just the business I'm in. YEAH!
[Esos es simplemente el negocio en el que estoy, ¡SÍ!]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
I'm not a shoulder to cry on,
But, I digress.
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
*ESTÁ PARTE ES LA DE KANYE*
Now I don’t know what the hell this song is talking ’bout
[AHORA NO SE ACERCA DE QUE DEMONIOS ESTA HABLANDO ESTA CANCIÓN]
Do you?
[TÚ SABES?]
She said ‘yeah, I’ve been spending all day tryin’ to figure that out,
[ELLA DICE ”SI, HE GASTADO TODO EL DIA TRATANDO DE IMAGINARLO”]
You too?’
[TÚ TAMBIÉN?]
The arm race made ‘em raise their arm and race straight to the top
Who knew?
[QUIÉN SABE?]
Right now they got the number one spot do you want that?
[AHORA MISMO ELLOS SON EL NUMERO UNO DE RANKING, TU DESEAS ESO?]
Me too
[YO TAMBIÉN]
One thing I gotta call out boy
Take a look at Fall Out Boy
‘Cause they ain’t black when they get money they don’t ball out, boy
[PORQUE ELLOS NO SON NEGROS CUANDO ELLOS CONSIGUEN DINERO. NO RUEDES, CHICO]
They just buy tight jeans
‘Til their nuts hang all out, boy
[HASTA QUE SUS NUECES SE AHORQUEN, CHICO]
They figure they dress tight so we gonna dress tighter
[ELLOS IMAGINAN ELLOS VISTEN AJUSTADO, ASÍ QUE NOSOTROS VAMOS A VESTIRNOS MÁS AJUSTADOS]
He dress white so we ‘gun dress whiter
[EL VISTE DE BLANCO ASI QUE NOSOTROS NOS VESTIREMOS MÁS BLANCOS]
So in spite of anything you might of seen or heard–this scene occurred
[ASI QUE EN PESAR DE LO QUE SEA TU PUEDAS VER O ESCUCHAR- ESTA ESCENA OCURRIÓ]
Word.
*Y aquí regresa Patrick*
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
Whoa-oh-oh-oh-oh.
[Whoa-oh-oh-oh-oh.]
All the boys who the dance floor didn't love,
And the girls who's lips couldn't move fast enough;
[y las chicas cuyos labios no se podrían mover bastante rápido]
Sing, until your lungs give out.
[canten, hasta que sus pulmones se rindan]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Now you.)
[Ahora tú]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Wear out the groove.)
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Sing out loud.)
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Oh, oh.)
[Oh, oh]
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
MI TRADUCCIÓN ES MUY DEFICIENTE, PERO SE ENTIENDE....
*Está parte de de Patrick*
I am an arms dealer,
Fitting you with weapons in the form of words.
And don't really care which side wins,
As long as the room keeps singing.
[mientras la habitación siga cantando]
That's just the business I'm in. YEAH!
[Esos es simplemente el negocio en el que estoy, ¡SÍ!]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
I'm not a shoulder to cry on,
But, I digress.
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
*ESTÁ PARTE ES LA DE KANYE*
Now I don’t know what the hell this song is talking ’bout
[AHORA NO SE ACERCA DE QUE DEMONIOS ESTA HABLANDO ESTA CANCIÓN]
Do you?
[TÚ SABES?]
She said ‘yeah, I’ve been spending all day tryin’ to figure that out,
[ELLA DICE ”SI, HE GASTADO TODO EL DIA TRATANDO DE IMAGINARLO”]
You too?’
[TÚ TAMBIÉN?]
The arm race made ‘em raise their arm and race straight to the top
Who knew?
[QUIÉN SABE?]
Right now they got the number one spot do you want that?
[AHORA MISMO ELLOS SON EL NUMERO UNO DE RANKING, TU DESEAS ESO?]
Me too
[YO TAMBIÉN]
One thing I gotta call out boy
Take a look at Fall Out Boy
‘Cause they ain’t black when they get money they don’t ball out, boy
[PORQUE ELLOS NO SON NEGROS CUANDO ELLOS CONSIGUEN DINERO. NO RUEDES, CHICO]
They just buy tight jeans
‘Til their nuts hang all out, boy
[HASTA QUE SUS NUECES SE AHORQUEN, CHICO]
They figure they dress tight so we gonna dress tighter
[ELLOS IMAGINAN ELLOS VISTEN AJUSTADO, ASÍ QUE NOSOTROS VAMOS A VESTIRNOS MÁS AJUSTADOS]
He dress white so we ‘gun dress whiter
[EL VISTE DE BLANCO ASI QUE NOSOTROS NOS VESTIREMOS MÁS BLANCOS]
So in spite of anything you might of seen or heard–this scene occurred
[ASI QUE EN PESAR DE LO QUE SEA TU PUEDAS VER O ESCUCHAR- ESTA ESCENA OCURRIÓ]
Word.
*Y aquí regresa Patrick*
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
Whoa-oh-oh-oh-oh.
[Whoa-oh-oh-oh-oh.]
All the boys who the dance floor didn't love,
And the girls who's lips couldn't move fast enough;
[y las chicas cuyos labios no se podrían mover bastante rápido]
Sing, until your lungs give out.
[canten, hasta que sus pulmones se rindan]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Now you.)
[Ahora tú]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Wear out the groove.)
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Sing out loud.)
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Oh, oh.)
[Oh, oh]
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
